《當上帝開嘴講台語》

| | | 轉寄

5.3 資料ê統計kap分析(5.3.1 語感測驗-1)

研究者將所有ê問卷資料輸入Excel kap SPSS統計軟體來進行分析。按照問卷ê內容分做「語感測驗」kap「閱讀測驗」兩個部分來討論。

5.3.1 語感測驗

Chit一部分koh分做語詞、語法、語音、信息傳達四大類題目,語詞有22題;語法有15題;語音有9題;信息傳達有5題。將每一位受訪者按照個人語感所提供ê答案分析做「kap《巴克禮譯本》kāng款」(以下簡寫做「=PKL」)以及「kap《巴克禮譯本》無kāng款」(以下簡寫為「≠PKL」)。若是kāng一道題目受訪者以複選ê方式作答,表示對兩種說法lóng會tàng接受,to̍h tī「=PKL」kap「≠PKL」兩邊lóng畫記。

就問卷題目中ê「語詞」kap「語法」來講,「紅皮聖經」kap《現代台語譯本》ê差異無大,lóng有符合現代大多數人ê台語語感,所以「詞彙」kap「語法」二大類題若受訪者所選擇ê答案是出tùi「紅皮聖經」抑是《現代台語譯本》,to̍h是「≠PKL」。「語音」上,《現代台語譯本》kap《巴克禮譯本》大概相仝,lóng是泉州音成分khah chē,所以若受訪者選擇ê答案是出tùi《現代台語譯本》kap《巴克禮譯本》,to̍h是「=PKL」;若受訪者選擇ê答案是出tùi「紅皮聖經」,to̍h是「≠PKL」。「信息傳達」方面,三種譯本風格有khah大ê差異,所以題目中ê三個選項to̍h分別代表三種譯本,受訪者所選擇ê是他認為khah親切好了解、khah會tàng融入本土文化ê譯文。

咱將結果整理如下:

表5.3.1 語感測驗答案統計表

社會人士組平均答題數(占該題型百分比) 大學生組平均答題數(占該題型百分比)
語詞(22題)
≠PKL 19.2(87.3﹪)21.2(96.4﹪)
=PKL 5.8(26.4﹪) 1.6 (7.3﹪)
【百分比差距】【60.9 ﹪】 【89.1﹪】
語法(15題)
≠PKL 12.1(50.4﹪)12.8(53.3﹪)
=PKL 3.6(24.0﹪)2.7(11.3﹪)
【百分比差距】【26.4 ﹪】 【42.0 ﹪】
語音(9題)
≠PKL 5.1(56.7﹪) 7.1(78.9﹪)
=PKL 4.1(45.6﹪) 1.9(21.1﹪)
【百分比差距】【 11.1 ﹪】 【67.8 ﹪】
信息傳達(5題)
=PKL 0.9(18.0﹪) 0.3(6.0﹪)
=紅皮聖經2.3(46.0﹪) 2.6(52.0﹪)
=現代台語譯本 2.0(40.0﹪)2.2(44.0﹪)


咱看tio̍h tī chit四類型題目頂面,受訪者選擇「≠PKL」lóng比選擇「=PKL」chē,tùi chia會用得看出《巴克禮譯本》ê台語的確kap現代人所使用ê台語有足明顯ê差距。

Tī各類題型選擇「≠PKL」kap選擇「=PKL」ê差距上,「語詞」ê差異siōng大,社會人士組有60.9﹪ê差距,大學生組有89.1﹪ê差距,可見《巴克禮譯本》ê語言現象siōng hō͘人明顯感受tio̍h kap現代台語有距離ê是「語詞」。「語法」題型中,選擇「≠PKL」kap選擇「=PKL」ê差距,社會人士組有26.4﹪,大學生組有42.0﹪。「語音」題型中,選擇「≠PKL」kap選擇「=PKL」ê差距,社會人士組有11.1﹪,大學生組有67.8﹪。

Tī「信息傳達」題型中,認為《巴克禮譯本》ê譯文khah親切好了解、khah本土化ê社會人士有18﹪,大學生有6﹪;認為「紅皮聖經」ê譯文khah親切好了解、khah本土化ê社會人士有46﹪,大學生有52﹪;認為《現代台語譯本》ê譯文khah親切好了解、khah本土化ê社會人士有40﹪,大學生有44﹪。所以chit三個譯本tī親和力kap本土化ê比較上,是「紅皮聖經」khah好《現代台語譯本》khah好《巴克禮譯本》。